Kind of poetic these days

By humbertorsouza, July 13, 2011

The English version follows.

“Às vezes colocamos óculos escuros para esconder nossos olhos dos outros, e não do sol. Muitas vezes, o utilizamos até para esconder-nos de nós mesmos. Eu acreditando que estava protegido, não percebi que a claridade do dia vinha de cima, de fora, do céu, e fazia meus olhos refletirem nos meus próprios óculos. Mais que isso, deixavam os raios de sol os meus olhos às vistas de todos, mesmo eu pensando estar protegido.

Quando eu percebi, todos já haviam percebido. Não haviam lágrimas, mas nunca havia me visto tão de perto.”

English

“Sometimes we wear sunglasses to hide our eyes from others’ view. Not to protect them from the sun. We could wear sunglasses even to hide us from ourselves.  I, believing that I was protected, I did not realize that the daylight came from above, from beyond, from the whole sky, reflecting my bare eyes inside my own sunglasses. I could see myself. Further, the sunlight left my eyes visible to all, even when I thought I was protected.

When I realized, all have had already realized. There were no tears, but I have never had seen myself too close.”

Photo by Gabrielle Audu on Unsplash

What do you think?

You must be logged in to post a comment.